文章(zhang)來(lai)源:中國電子信息產業集團有限公(gong)司 發布時間(jian):2021-06-12
近(jin)日,古裝(zhuang)劇(ju)《知(zhi)否(fou),知(zhi)否(fou),應是綠肥(fei)紅瘦》登上了(le)美(mei)國(guo)(guo)亞美(mei)電視臺(tai),目前播放量已超117億。近(jin)年來,一大批國(guo)(guo)民好(hao)劇(ju)成功(gong)“出(chu)海”好(hao)評(ping)如潮。除了(le)歸因于(yu)優質(zhi)的劇(ju)本和主(zhu)創之外,背后的語言服務功(gong)不(bu)可沒。
如(ru)何把(ba)古人信(xin)手拈來(lai)的詩(shi)句,文(wen)縐縐的對(dui)白,還有數不盡(jin)數的成語(yu),變成清晰易懂(dong)又恰到好處的外(wai)語(yu),中國電子旗下文(wen)思(si)海(hai)輝語(yu)言服務(wu)團隊對(dui)這項“超能力”胸有成竹(zhu)。今(jin)天,小E要帶(dai)大家看(kan)一看(kan),能幫(bang)助譯員團隊高效準確(que)完成翻(fan)譯任務(wu)的“秘密武器”。

黑科技 保障全球6萬譯員實時翻譯
深(shen)耕(geng)語言(yan)(yan)服(fu)務25年,文思(si)海(hai)輝在全(quan)球(qiu)(qiu)27個(ge)城市設(she)有50個(ge)分支(zhi)機構(gou)及交付中心,擁有6萬(wan)+活躍的(de)翻譯人才,能為(wei)全(quan)球(qiu)(qiu)客(ke)戶提供200多種語言(yan)(yan)、7*24小時的(de)全(quan)球(qiu)(qiu)化(hua)和本地化(hua)服(fu)務。如(ru)何保障如(ru)此龐(pang)大的(de)翻譯團隊(dui)高效運作?文思(si)海(hai)輝云端(duan)翻譯管理(li)平臺——NeoTrans起到了核(he)心作用。

作為(wei)新(xin)一代翻譯(yi)管理(li)系統,平(ping)臺(tai)覆(fu)蓋翻譯(yi)分發、運營監控、質量管理(li)、文(wen)檔處理(li)、全(quan)球(qiu)結算等全(quan)流程,實現自動化、高效的(de)交付(fu)和可視化、靈活(huo)的(de)管理(li),將(jiang)項(xiang)目任務(wu)與平(ping)臺(tai)全(quan)球(qiu)語(yu)言專家實時對接,以秒級速度精準(zhun)匹配合適(shi)資源(yuan),多資源(yuan)并行參(can)與和生(sheng)產,滿足客戶海量任務(wu)需求,讓語(yu)言服務(wu)這項(xiang)傳統的(de)業務(wu)煥發新(xin)生(sheng)機。
平(ping)臺通過基于AI技術的自(zi)主人(ren)工(gong)智能翻譯引擎,大幅度降低了在專業(ye)領(ling)域的翻譯難度和成(cheng)本。智能化云端(duan)實時(shi)質量檢測功能,支(zhi)持自(zi)動翻譯問(wen)題檢測、實時(shi)審校,幫助翻譯提質增效(xiao)。同時(shi),通過集(ji)成(cheng)客(ke)(ke)戶方內容管(guan)理系統(tong)(CMS)、翻譯管(guan)理系統(tong)(TMS)等,與客(ke)(ke)戶無縫銜(xian)接,一鍵發(fa)布需求、管(guan)理任務、交付成(cheng)果,替代人(ren)工(gong)“隨(sui)時(shi)待(dai)命(ming)”。
數字化加碼 為翻譯任務提質增效
文思海輝云(yun)端(duan)翻譯管理平臺可根據項目情況資源組合(he)分組,將翻譯資源合(he)理分配給適合(he)的(de)翻譯人員,并(bing)實現多資源并(bing)行(xing)參與和并(bing)行(xing)生產。
例(li)如,在(zai)(zai)翻(fan)譯(yi)一遍后會有校對(dui)人員(yuan)對(dui)內(nei)容進行(xing)校對(dui),利用該平臺,校對(dui)者可以(yi)實(shi)時(shi)收取譯(yi)員(yuan)翻(fan)譯(yi)好(hao)的內(nei)容,以(yi)此(ci)產生實(shi)時(shi)數據,實(shi)現(xian)多(duo)譯(yi)員(yuan)并行(xing)生產。這也是在(zai)(zai)5G、人工智能、大(da)數據、云計算(suan)等技術快速發(fa)展的時(shi)代浪潮(chao)下,文(wen)思海輝大(da)力推行(xing)數字(zi)化轉型服務(wu)的實(shi)踐(jian)之一。

文(wen)(wen)思海輝曾為國內(nei)最大視(shi)頻網站提供全球(qiu)化翻譯(yi)服務。期(qi)間,幫(bang)助用(yong)戶完成68部(bu)電(dian)視(shi)劇以及多部(bu)電(dian)影(ying)的(de)中(zhong)文(wen)(wen)到英文(wen)(wen)的(de)翻譯(yi),約1500萬字,時長超過2000小時。根據最終交付(fu)結果顯示(shi),精準率達到了100%,并且交付(fu)質(zhi)量(liang)經受住了北美市場的(de)嚴苛考驗,受眾反映良好。
這(zhe)些成績的(de)(de)取得不僅僅得益于人才濟(ji)濟(ji)的(de)(de)翻(fan)(fan)譯團隊(dui),文(wen)思(si)海輝云端翻(fan)(fan)譯管理(li)(li)平(ping)臺在(zai)其間發揮的(de)(de)統籌(chou)、管理(li)(li)作用更是功不可(ke)沒。
翻譯的力量 文娛之外更顯社會價值
2013年“一(yi)帶一(yi)路(lu)”倡議的(de)提出(chu),“中國(guo)熱”迅速升溫,文(wen)(wen)思海輝通(tong)過(guo)專業的(de)隊伍做到極(ji)致(zhi)“本(ben)土化(hua)”,通(tong)過(guo)“本(ben)土母(mu)語(yu)思維”消除文(wen)(wen)化(hua)差異,讓中國(guo)文(wen)(wen)化(hua)如同蒲公英散(san)播(bo)各地,生根發(fa)芽,開出(chu)文(wen)(wen)化(hua)之花(hua),結出(chu)友誼之果(guo)。一(yi)些大眾(zhong)耳熟能詳的(de)經典名著和電視(shi)劇如《三國(guo)演義(yi)》《紅樓夢》《大宅門》《瑯琊榜(bang)》等,均出(chu)自文(wen)(wen)思海輝語(yu)言服務(wu)團隊。
從字幕(mu)提取(qu)、工程處理、多語言(yan)(yan)(yan)翻譯、審校到字幕(mu)與視頻(pin)的合成,文思海(hai)輝提供(gong)一(yi)站(zhan)式“全流(liu)程”的服(fu)務,在文娛產(chan)業多語言(yan)(yan)(yan)全球化進(jin)程中,幫助增進(jin)跨文化交(jiao)際。除此之外(wai),文思海(hai)輝語言(yan)(yan)(yan)服(fu)務提供(gong)包括視頻(pin)合規(gui)性審核、腳本編寫、視頻(pin)剪輯(ji)等定制化創新型服(fu)務,構建合作(zuo)共(gong)贏的文化交(jiao)流(liu)生態體(ti)系。

此外,翻譯的價值更能(neng)在危(wei)急(ji)關頭發(fa)揮(hui)更大的社會效益。新(xin)冠肺炎疫(yi)(yi)(yi)情(qing)暴發(fa)后(hou),某(mou)著名互聯(lian)網公司推出防(fang)疫(yi)(yi)(yi)小(xiao)游(you)戲(xi),文思(si)海(hai)輝第(di)一時間響(xiang)應客戶需(xu)求,僅用時不到(dao)三(san)天(tian),完成(cheng)了小(xiao)游(you)戲(xi)中(zhong)文翻譯英(ying)文服務,幫助英(ying)文用戶通過游(you)戲(xi)了解防(fang)疫(yi)(yi)(yi)知(zhi)識,讓他(ta)們能(neng)夠(gou)將(jiang)防(fang)疫(yi)(yi)(yi)知(zhi)識切實(shi)應用到(dao)日常生活中(zhong)。疫(yi)(yi)(yi)情(qing)期間,文思(si)海(hai)輝不斷利(li)用自(zi)身(shen)優質的語(yu)言服務能(neng)力,為戰疫(yi)(yi)(yi)做(zuo)著力所(suo)能(neng)及的事(shi)情(qing)。
讓(rang)世界聽見中(zhong)國(guo)的(de)聲(sheng)音,讓(rang)中(zhong)國(guo)聽懂世界的(de)語言,文思海輝通過多年(nian)深耕(geng)語言服(fu)務,不斷讓(rang)中(zhong)國(guo)文化“走(zou)出(chu)去”,讓(rang)國(guo)外優(you)秀的(de)文化“走(zou)進來(lai)”,使中(zhong)國(guo)文化的(de)“朋友圈(quan)”越來(lai)越繽(bin)紛多彩。
【責任(ren)編輯:龍靜怡】